Все очень облегчённо вздохнут когда этот многострадальный учебник выйдет. А я меж двух огней, опять. Авторы на одной волне, полиграфическая компания на другой. А ты возьми и свяжи их воедино и заставь всё работать как надо. Не, как надо не получается, только через ж. Привет, у нас половина первого ночи - я работаю. И так до конца июня.
Безответственные люди со своей халтурной работой сводят меня с ума.

---
Начинаешь работать с людьми и офигиваешь от тупости некоторых. Как можно отдавать такую халтуру в печать научного издания я просто в шоке. Как можно было перевести английское "figure" как "фигура", прекрасно понимая контекст? Лять, подумайте только.... она под рисунком пишет "Фигура 1 - бла-бла-бла"!!! Я просто бьюсь в истерике то ли от смеха, то ли от печальки... Да любой человек с улицы знает, что под рисунками пишут "Рисунок", в крайнем случае можно понять "Изображение", но "фигура", аааа, это же какой тп нужно быть. Она знает английский, коряво и со множеством ошибок, но типа знает. Впрочем, чего требовать от девочки, которая делая презентацию на русском языке по своей работе "sedimentation tank" так и переводила "осадительный танк". Танк, твою мать...